《哪吒》去了奥斯卡,“急急如律令”用英文怎么说?

“哪吒”要代表中国内地电影冲击奥斯卡小金人啦!
《哪吒之魔童降世》根据哪吒的传说改编,以感人的情节和高质量的视觉效果广受赞誉,收获超50亿元票房,位居中国电影史第二,仅次于《战狼2》。
今年4月,美国电影艺术与科学学院将此前的奥斯卡最佳外语片奖(the best foreign language film)更名为最佳国际电影奖(the best international film),以更好地体现这个奖项的国际代表性。
据悉,第92届奥斯卡金像奖将于明年2月9日在好莱坞杜比剧院举行颁奖礼。
既然要角逐奥斯卡最佳国际电影,《哪吒》的台词要如何翻译才能将剧情原汁原味地表现出来呢?
影片中,一些具有中国传统文化特色的词汇是这样翻译的↓↓↓
魔丸:Demon Pill
魔性:demonic nature
乾坤圈:Qiankun Hoop
施天劫咒:cast a heaven made curse
天雷:lightning bolt
我命由我不由天。
I am the master of my own fate.
Forget your fate.
I'm the one who decides, if I'm an immortal or demon.
I will be responsible for my own fate.

